据美国彭博新闻社6月22日维也纳报道,欧佩克22日在其最新一期年度统计公报中表示,由于原油出口量增加未能弥补油价的暴跌,欧佩克去年的石油收入大幅下降了4380亿美元至10年来低点。
欧佩克秘书处在其年度统计公报中说,欧佩克去年从原油和精制燃料的出口中收入了5182亿美元,这是2005年以来的最低数字。为了维持全球市场份额,欧佩克去年平均原油日出口量增加了1.7%至2360万桶。
根据公报,欧佩克去年原油出口平均每天增加了40万桶,从而把其在全球产量中所占份额在过去4年里首次增加了0.2%至43%。不过,这并不足以弥补油价的暴跌。作为收入减少的一个结果,与2014年2381亿美元顺差相比,欧佩克去年自1998年以来首次出现996亿美元的经常账目赤字。
虽然欧佩克成员国去年钻井活动减少以及钻机数减少60部至887部,然而,世界其他地方的钻井活动和钻机数下降更严重。
李峻 编译
原文如下:
OPEC Says Its Oil Revenue Plunges $438 Billion to 10-Year Low
Bloomberg
Wednesday, June 22, 2016
OPEC said its oil revenue plunged by $438 billion to a 10-year low last year, as an increase in export volumes failed to compensate for the collapse in prices.
The Organization of Petroleum Exporting Countries earned $518.2 billion in 2015 from the sale of crude and refined fuels, the lowest figure since 2005, the group’s Vienna-based secretariat said in its Annual Statistical Bulletin. It boosted exports by 1.7 percent to 23.6 million barrels a day, maintaining its share of global markets.
The organization’s exports increased by an average of 400,000 barrels a day in 2015, raising its share of global production for the first time in four years, by 0.2 percentage points to 43 percent. Still, that wasn’t enough to compensate for the price rout. As a result of the lost revenue, OPEC nations recorded their first current account deficit since 1998, at $99.6 billion, compared with a surplus in 2014 of $238.1 billion, according to the report.
While drilling activity declined in OPEC nations last year, with the number of rigs dropping by 60 to 887, the drop-off in other parts of the world was far more severe, the report showed.