据碳氢加工网11月25日消息,德国化工巨头巴斯夫在一份声明中表示,该公司已开始在中国南部省份广东省建设其100亿美元的综合石化项目。
该项目位于湛江市,将是中国首家外商独资的化工企业,该企业于今年1月份签署了框架协议。
该项目将主要生产工程塑料和热塑性聚氨酯(TPU),以及一些广泛应用于汽车、电子和新能源汽车行业的石化产品。
该项目的第一阶段预计将于2022年启动,产能为6万吨/年,使巴斯夫在亚太地区的工程塑料和TPU总产能达到29万吨/年。
该公司表示,整个项目计划在2030年前完工,使其成为巴斯夫在全球的第三大基地,仅次于德国的路德维希港和比利时的安特卫普。
巴斯夫计划在项目中采用全面的智能制造概念,部署自动化包装、高科技控制系统和自动导向车辆。
巴斯夫中国区官员Stephan Kothrade在声明中表示:“该项目将为湛江世界级的产业集群奠定坚实的基础,并在华南和其他亚洲国家之间建立更牢固的商业联系。”
。
裘寅 编译自 碳氢加工网
原文如下:
Construction underway at $10B petrochemical project
German chemical giant BASF has begun construction of its $10-billion integrated petrochemicals project in China’s southern province of Guangdong, the company said in a statement.
The project based in the city of Zhanjiang will be China’s first wholly foreign-owned chemicals complex, for which a framework agreement was signed in January.
It will primarily produce engineering plastics and thermoplastic polyurethane (TPU), and some petrochemical products widely used in automotive, electronics and new energy vehicles industries.
The project’s first phase is expected to be launched in 2022, with production capacity of 60,000 tonnes per year (tpy), taking BASF’s total capacity of engineering plastics and TPU to 290,000 tpy in the Asia-Pacific region.
The entire project is planned to be completed by 2030, the company said, making it the third-largest BASF site worldwide, following Ludwigshafen in Germany and Antwerp in Belgium.
BASF plans to employ a comprehensive smart manufacturing concept at the project, deploying automated packaging, high-tech control systems and automated guided vehicles, it added.
“(The project) will form a solid foundation for a world-class industrial cluster in Zhanjiang and establish stronger business connections between South China and other Asian countries,” Stephan Kothrade, a BASF regional official in China, said in the statement.