据国外媒体8月15日莫斯科报道,陷入熊市的原油价格放缓了从美国到非洲的钻井作业,然而,这种情况在俄罗斯西伯利亚的石油中心却恰恰相反。
根据周四发表的一份声明,俄油在今年前7个月里把钻井作业量增加了27%。阿尔法银行的石油分析师亚历山·科尔尼洛夫说,钻井作业量增加将使俄油今年石油产量停止下降。
这家国参股公司在卢布暴跌之际仍能够经受住国际削减石油项目的趋势。根据花旗银行,俄罗斯的出口仍然和其一年前一样有利可图,而一年前的油价大约在100美元。
科尔尼洛夫通过电子邮件说:“我们很可能在2016年看到在俄油麾下的尤甘斯克油田和萨莫特洛尔油田增加钻井作业量的第一批成果。”他说,为抵制这些油田的产量不断下降,俄油需要积极地钻井。
国际石油基准布伦特原油的交易价大约在每桶50美元,而美国原油基准WTI原油在8月11日的交易中报收于过去6年多来的最低价格。
李峻 编译
原文如下:
Russia's Largest Oil Producer Bucks Global Drilling Slump
World Oil & Gas News
Saturday, August 15, 2015
Crude’s plunge into a bear market slowed drilling from the U.S. to Africa, but in Russia’s oil heartland of Siberia the opposite happened.
OAO Rosneft, the world’s largest traded oil producer, increased drilling by 27 percent in the first seven months of the year, according to a statement Thursday. That will help Rosneft to halt a decline in its production this year, said Alexander Kornilov, an oil analyst at Alfa Bank.
The Kremlin-backed company is able to buck the international trend of cutbacks in oil projects because the plunge in the ruble. The nation’s exports remain just as profitable as they were a year ago when the oil price was about $100, according to Citigroup Inc.
“We are likely to see the first fruits of increased drilling at Rosneft’s largest units Yugansk and Samotlor in 2016, Kornilov said by e-mail. The company “needs to drill actively in order to withstand falling production” at these fields, he said.
Brent, the international oil benchmark, is trading at about $50 a barrel, less than half the level a year ago. West Texas Intermediate, the U.S. crude marker, closed at the lowest price in more than six years on Aug. 11.