据路透社7月13日新德里报道,印度石油部的一名资深消息人士13日在新德里表示,如果世界油价维持在目前的水平上,印度预计本财政年度国营油气生产商的补贴负担将达到500亿-600亿卢比(7.88亿-9.46亿美元)。
众多零售商因按政府定价出售燃料而亏损,为了尽力弥补此类损失,印度石油天然气公司(ONGC)、印度石油公司和GAIL(印度)公司等上游公司按折扣价出售原油和烹调气等燃料。但是,印度政府时下正计划削减补助金额度。
信息人士早些时候曾透露,印度石油部已为4至6月季度制定了新的补贴公式,如果全球油价升至60美元/桶,此制度将免除上游公司折价出售原油和成品油的销售政策。
然而,印度石油部这名资深消息人士13日说,先前的补贴公式已被废弃,印度财政部将向所出售的每公升煤油支付12卢比的现金补贴,而ONGC和印度石油公司将分担剩余的补贴负担。
目前尚不清楚印度上游公司去年到底支付了多少补贴。
李 峻 编译
原文如下:
India Oil Ministry Sees 2015/16 Upstream Subsidy at 50-60B Rupees Reuters
Monday, July 13, 2015
NEW DELHI– India expects a subsidy burden of 50 billion-60 billion rupees ($788 million-$946 million) for state-run oil and gas producers this fiscal year if world oil prices stay at current levels, a senior oil ministry source said on Monday.
Upstream companies like ONGC, Oil India and GAIL (India) typically sell crude and fuels like cooking gas at discounted rates to partly compensate retailers for losses. They incur on selling fuels at government-set rates. But the government is now planning to ease the subsidy burden.
Sources had told Reuters earlier that the oil ministry had set a new subsidy formula for the April-June quarter that would exempt upstream companies from discounting sales of crude oil and refined products if global oil prices are up to $60 per barrel.
On Monday, the oil ministry source however said the previous formula has been junked and the finance ministry will pay a cash subsidy of 12 rupees for a litre of kerosene sold while ONGC and Oil India will share the remainder of the burden.
It was not immediately clear how much subsidy the upstream companies paid last year.