据路透社1月15日伦敦报道,德勤会计事务所麾下的石油服务集团15日公布的统计数据显示,去年在北海英国一侧海域所钻取的油井数下降到了过去15年来的最低水平,从而强调了北海盆地与已促进产量下降的高勘探成本作斗争。
统计数据显示,去年,油气勘探公司在英国大陆架钻取了40口勘探井和评价井,比过去10年的年平均钻井数减少了47%。
许多大型石油公司纷纷削减他们在北海的投资,因为他们在新兴地区看到了更有利可图的新油田,例如东南亚和巴西。
在过去7个月里暴跌60%的油价增加了石油勘探公司在北海的高成本。德勤会计事务所石油服务集团总经理格雷厄姆·萨德勒说,为了维持其未来,北海的股东们将需要适应一个较低油价环境以及减少成本来熬过这一段过渡期。
北海石油生产公司Premier Oil公司14日说,除了都不在英国的8个关键项目投资组合以外,该公司将不会再承诺新的勘探作业。
李峻 编译
原文如下:
UK North Sea oil drilling work lowest in 15 years
LONDON Jan 15 (Reuters) - The number of oil wells drilled in the British part of the North Sea fell to the lowest level in 15 years last year, data showed on Thursday, underlining the basin's struggle with high exploration costs that have contributed to a decline in output.
Oil and gas explorers drilled just 40 exploration and appraisal wells in the UK Continental Shelf (UKCS) in 2014, 47 percent lower than the average yearly drills over the past ten years, according to data from Deloitte's Petroleum Services Group.
Many large oil companies have cut investments in the North Sea as they see more profitable new fields in emerging areas such as south-east Asia and Brazil.
Oil explorers' high North Sea costs have been compounded by a 60 percent drop in oil prices in the past seven months.
"To sustain its future, the North Sea's stakeholders will need to adapt to a lower oil price environment and reduce costs in order to get through this period of transition," said Graham Sadler, managing director of Deloitte's Petroleum Services Group.
North Sea oil producer Premier Oil said on Wednesday it was not committing to new exploration work beyond a portfolio of eight key projects, none of which is in Britain.